Lamentations 1:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Sion har förlorat all sin prakt. Hennes furstar liknade hjortar som inte funnit bete. Kraftlösa flydde de undan förföljaren.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Sion har förlorat all sin prakt. Hennes furstar är som hjortar som inte funnit bete, kraftlösa tvingades de fly undan sina förföljare.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Dottern Sion har mist all sin prakt. Hennes furstar liknar hjortar som inte kan finna bete. Kraftlösa flyr de undan jägaren.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
All sin prakt har dottern Sion förlorat. Hennes furstar liknar hjortar som inte funnit bete, som kraftlösa flyr undan jägaren.
Swedish (Svenska 1917)
Så har all dottern Sions härlighet försvunnit ifrån henne. Hennes furstar likna hjortar som icke finna något bete; vanmäktiga söka de fly bort, undan sina förföljare.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
All prakt har försvunnitfrån dottern Sion.Hennes furstar liknar hjortar,som inte finner bete.De vandrar kraftlösaframför förföljaren.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
All fägring är borto för dottrene Zion; hennes Förstar äro lika som vädrar, de der ingen bet finna, och gå vanmägtige för plågsrenom.