Lamentations 1:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Orenhet fläckar hennes släp. Aldrig tänkte hon sig ett sådant slut. Ofattbart djupt har hon sjunkit. Ingen tröstar henne. Herre, se mitt elände! Se fiendens triumf!
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Orenhet fläckar hennes kläder. Ett sådant slut hade hon aldrig tänkt sig. Hon har sjunkit ofattbart djupt, och ingen finns som tröstar henne. ”HERRE, se mitt elände, fienden triumferar!”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Orenhet fläckar hennes släp. Hon tänkte inte på slutet. Hennes fall är häpnadsväckande och det finns ingen som tröstar. Herre, se mitt betryck, fienden triumferar!
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Orenhet fläckar hennes mantelflik, hon tänkte inte på hur slutet skulle bli. Hon har sjunkit ofattbart djupt, och ingen tröstare finns. HERRE, se mitt betryck, för fienden triumferar!
Swedish (Svenska 1917)
Orenhet fläckar hennes klädesfållar; hon tänkte icke på anden. Därför vart hennes fall så gruvligt; ingen finnes, som tröstar henne. Se, HERRE, till mitt elände, ty fienden förhäver sig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Orenhet fläckar fållen på hennes kläder,hon tänkte inte på vad slutet skulle bli.Hon har sjunkit ofattbart djuptoch ingen finns som tröstar henne.O, Herre, se mitt betryck,ty fienden förhäver sig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hans orenlighet låder vid hans klädefållar; han hade icke trott att honom på sistone så gå skulle; han är ju allt för grufveliga nederstött, och hafver dertill ingen, som tröster honom. Ack Herre! se uppå mitt elände; ty fienden högmodas fast.