Lamentations 2:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De tigger sina mödrar om bröd och vin. De segnar ner likt sårade på gatorna i staden, de ger upp andan i sina mödrars famn.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De frågar sina mödrar var bröd och vin finns, och de segnar ner likt sårade på gatorna i staden, de ger upp andan i sina mödrars armar.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De säger till sina mödrar: ”Var finns bröd och vin?” De flämtar som slagna på stadens gator. De tar sitt sista andetag i sina mödrars famn.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De ropar till sina mödrar: ”Var finns bröd och vin?” De tynar bort som slagna på stadens gator, de ger upp andan i sina mödrars famn.
Swedish (Svenska 1917)
De ropa till sina mödrar: »Var få vi bröd och vin?» Ty försmäktande ligga de såsom slagna på gatorna i staden; ja, de uppgiva sin anda i sina mödrars famn.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De ropar till sina mödrar:"Var finns bröd och vin?"De tynar bort likt de slagnapå stadens gator,de ger upp andani sina mödrars famn.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då de sade till sina mödrar: Hvar är bröd och vin? då de försmäktades på gatomen i stadenom, såsom de der dödssåre voro, och uppgåfvo sin anda i deras mödrars famn.