Lamentations 2:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Alla dina fiender gör grimaser åt dig, de visslar och hångrinar, de ropar: »Vi har nått vårt mål! Detta är dagen vi väntat på, vi har fått uppleva den.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Alla dina fiender gapar åt dig. De gnisslar tänder och säger: ”Vi har förstört henne! Detta är dagen vi har väntat på, och vi har levt för att se den!”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Alla dina fiender gapar mot dig. De visslar och skär tänder och säger: ”Vi har slukat henne! Vi har väntat på den här dagen. Vi fick uppleva och se den!”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Alla dina fiender spärrar upp sin mun mot dig, de visslar och gnisslar tänder och säger: ”Vi har slukat henne! Detta är dagen vi väntat på. Vi fick uppleva den, vi fick se den!”
Swedish (Svenska 1917)
Alla dina fiender spärra upp munnen emot dig, de vissla och bita samman tänderna, de säga: »Vi hava fördärvat henne. Ja, detta är den dag som vi bidade efter; nu hava vi upplevat och sett den.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Alla dina fiender spärrar upp munnen mot dig,de visslar och skär tänder,de säger: "Vi har fördärvat henne.Ja, detta är den dag som vi har väntat på.Nu har vi upplevt och sett den!"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Alle dine fiender gapa med munnen emot dig; hvissla till dig, gnissla med tänderna, och säga: Huj, vi hafve förderfvat honom; detta är den dagen, som vi begärat hafve; vi hafve fått det, vi hafve lefvat så länge.

Recommended Reading