Lamentations 2:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Herren kom som en fiende, han skövlade Israel, skövlade alla dess palats och förstörde dess fästen. Juda fyllde han med jämmer och ve.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Herren har blivit som en fiende, han har skövlat Israel och alla dess palats, han har förstört dess fästningar. Dottern Juda har han fyllt med stor sorg och klagan.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Herren blev en fiende. Han slukade Israel och alla borgarna. Han förstörde fästningarna. Han hopade sorg och jämmer över dottern Juda.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Herren var som en fiende. Han fördärvade Israel, han fördärvade alla dess borgar, han förstörde dess fästningar. Han hopade sorg på sorg över dottern Juda.
Swedish (Svenska 1917)
Herren kom såsom en fiende och fördärvade Israel, han fördärvade alla dess palats, han förstörde dess fästen; så hopade han över dottern Juda jämmer på jämmer.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Herren var som en fiende.Han fördärvade Israel,han fördärvade alla dess palats,han förstörde dess fästen.Han hopade hos dottern Judabedrövelse och jämmer.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Herren är lika som en fiende; han hafver omstört Israel, han hafver omstört alla hans palats, och förderfvat hans fäste; han hafver gjort dottrene Juda mycken klagan och sorg.