Lamentations 4:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Ur vägen! En oren!« ropar man framför dem. »Ur vägen! Ur vägen! Rör dem inte!« De irrar omkring på flykt, och folken säger: »Här får de inte stanna.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Bort härifrån! Oren!” ropar man till dem. ”Bort härifrån! Bort härifrån! Rör dem inte!” De flyr och irrar omkring, och bland folken säger man: ”Här får de inte stanna.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
”Försvinn! Oren!” ropas till dem. ”Försvinn, försvinn! Rör inte!” De flyr och irrar omkring. Hednafolken säger: ”Här får de inte hålla till.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
”Bort! Oren!” ropar man till dem. ”Bort, bort! Rör dem inte!” De flyr, de irrar omkring. Bland hednafolken säger man: ”Här får de inte bo längre.”
Swedish (Svenska 1917)
»Viken undan!» »Oren!», så ropar man framför dem; »Viken undan, viken undan, kommen icke vid den!» ja, flyktiga och ostadiga måste de vara; bland hedningarna säger man om dem: »De skola ej mer finna någon boning.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
"Ur vägen! Oren!" ropar man till dem."Ur vägen! Ur vägen! Rör dem inte!"De flyr, ja, de irrar omkring.Bland hednafolken säger man:"Här kan de inte längre bo."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Utan ropade till dem: Viker undan, I orene, viker, viker, kommer vid ingen ting; ty de skydde vid dem, och flydde för dem, så att man ock sade ibland Hedningarna: De blifva der icke länge.