Lamentations 4:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Herren själv har skingrat dem, han bryr sig inte om dem längre. Ingen aktning visar man för prästerna, ingen hänsyn för de äldste.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
HERREN själv har skingrat dem, han vill inte mer ha med dem att göra. Man visar ingen respekt för prästerna, ingen nåd gentemot de äldste.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Herren själv har skingrat dem, han vill inte se dem längre. Prästerna får ingen respekt, de äldre får ingen uppskattning.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
HERREN själv har skingrat dem, han vill inte ta sig an dem mer. Prästerna får ingen respekt, de äldre får ingen barmhärtighet.
Swedish (Svenska 1917)
HERRENS åsyn förskingrar dem, han vill icke mer akta på dem; mot prästerna visas intet undseende, mot de äldste ingen misskund.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Herren själv har skingrat dem,han vill inte mer ta sig an dem.Mot prästerna visas ingen aktning,mot de äldre inget förbarmande.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Derföre hafver Herrans vrede förstrött dem, och vill icke mer se uppå dem, efter de icke ärade Presterna, och icke voro barmhertige öfver de äldsta.