Lamentations 4:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Till och med schakalen ger di och mättar sina ungar, men mitt folk är en hjärtlös kvinna, grym som strutsen i öknen.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Till och med schakalerna ger di och matar sina ungar, men dottern mitt folk har blivit lika grym som strutsarna i öknen.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Till och med schakaler låter ungarna dia vid sina bröst. Men dottern mitt folk har blivit hjärtlös, som strutsen i öknen.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Till och med schakaler räcker fram sina spenar och låter ungarna dia, men dottern mitt folk har blivit grym, som strutsen i öknen.
Swedish (Svenska 1917)
Själva schakalerna räcka spenarna åt sina ungar för att giva dem di; men dottern mitt folk har blivit grym, lik strutsen i öknen.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Till och med schakalerna räcker spenarna åt sina ungarför att ge dem di,men dottern mitt folk har blivit grym,som strutsen i öknen.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Drakarna gifva sinom ungom spenarna, och dägga dem; men mins folks dotter måste obarmhertig vara, lika som en struts i öknene.