Leviticus 13:57 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Visar sig möglet åter på klädesplagget eller det som är vävt eller virkat eller det som är gjort av skinn, har det spritt sig. Du skall bränna upp det som är angripet.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Om den sedan kommer tillbaka på klädesplagget eller det vävda eller virkade eller av läder tillverkade föremålet är det mögel och han måste då bränna det angripna föremålet.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Om möglet åter visar sig på plagget eller det vävda eller virkade tyget eller det som är tillverkat av skinn, då har det spridit sig. Bränn upp det som är angripet.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Om en fläck visar sig igen på plagget eller det vävda eller virkade tyget eller skinnföremålet, vad det än är, så är det spetälska som har brutit ut. Föremålet med det angripna stället ska du bränna upp i eld.
Swedish (Svenska 1917)
Om likväl sedan en fläck åter visar sig på klädnaden, eller på det vävda eller virkade tyget, eller på skinnsaken, vad det vara må, så är det spetälska som har brutit ut; den sak på vilken det angripna stället finnes skall du bränna upp i eld.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Om en fläck visar sig igen på plagget eller på det vävda eller virkade tyget eller på skinnföremålet, vad det än är, så är det spetälska som har brutit ut. Den sak där det angripna stället finns skall du bränna upp i eld.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Synes det ändå sedan på klädena, på varpenom, på väftena, eller allahanda skinnverk; så är det en fläck, och skall det uppbrännas med elde, der den sårnaden uti är.