Leviticus 17:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ty varje varelses liv är dess blod, och jag har gett er blodet för att ni skall stänka det på altaret och bringa försoning åt er själva. Blodet ger försoning, eftersom det är livet.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
För varje varelses liv finns i blodet och jag har gett er blodet till att stänka på altaret till försoning för er. Det är blodet som ger försoning därför att det är liv.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För kroppens liv är i blodet, och jag har gett er det för att bringa försoning på altaret för era själar. Blodet försonar eftersom livet är i det.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
För kroppens liv är i blodet, och jag har gett er det för altaret, för att bringa försoning för era själar. Det är blodet som bringar försoning genom själen som är i det.
Swedish (Svenska 1917)
Ty allt kötts själ är i blodet, och jag har givit eder det till altaret, till att bringa försoning för edra själar; ty blodet är det som bringar försoning, genom själen som är däri.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ty kroppens liv är i blodet, och jag har givit er det till altaret, till att bringa försoning för era själar. Det är blodet som bringar försoning genom själen som är i det.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty kroppsens lif är uti blodet, och jag hafver gifvit eder det till altaret, att edra själar skola dermed försonade varda; förty blodet är försoning för lifvet.