Leviticus 19:34 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Invandraren som bor hos er skall ni behandla som en infödd. Du skall älska honom som dig själv, ni var ju själva invandrare i Egypten. Jag är Herren, er Gud.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De ska behandlas som israeliter. Älska dem som dig själv och kom ihåg att ni också var främlingar i Egypten. Jag är HERREN, er Gud.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Invandraren som bor hos er ska ni behandla som en infödd. Älska honom som dig själv. Ni har ju själva varit invandrare i Egypten. Jag är Jahve er Gud.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Främlingen som bor ibland er ska räknas som infödd hos er. Du ska älska honom som dig själv. Ni har ju själva varit främlingar i Egyptens land. Jag är HERREN er Gud.
Swedish (Svenska 1917)
Främlingen som bor hos eder skall räknas såsom en inföding bland eder, du skall älska honom såsom dig själv; I haven ju själva varit främlingar i Egyptens land. Jag är HERREN, eder Gud.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Främlingen som bor ibland er skall räknas som infödd hos er. Du skall älska honom som dig själv. Ni har ju själva varit främlingar i Egyptens land. Jag är Herren, er Gud.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Han skall bo när eder såsom en inländsk ibland eder; och du skall älskan såsom dig sjelfvan; förty I voren ock främlingar i Egypti lande. Jag är Herren edar Gud.