Leviticus 20:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och om någon vänder sig till de dödas andar och till spådomsandar och är otrogen med dem, skall jag vända mig mot den mannen och utstöta honom ur hans folk.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag ska vända mig mot den som i otrohet rådfrågar de dödas andar och spådomsandar och utrota den personen ur hans folk.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Om någon vänder sig till medier och spiritister och horar med dem, ska jag vända mitt ansikte mot honom och avlägsna honom från hans folk.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Om någon vänder sig till andebesvärjare för att i trolös avfällighet hålla sig till dem, ska jag vända mitt ansikte mot honom och utrota honom ur hans folk.
Swedish (Svenska 1917)
Och om någon vänder sig till andar som tala genom besvärjare eller spåmän, för att i trolös avfällighet löpa efter dem, så skall jag vända mitt ansikte mot honom och utrota honom ur hans folk.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Om någon vänder sig till andebesvärjare för att i trolös avfällighet hålla sig till dem, skall jag vända mitt ansikte mot honom och utrota honom ur hans folk.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Om en själ vänder sig till spåmän och tecknatydare, så att hon hor bedrifver efter dem; så vill jag sätta mitt anlete emot den samma själen, och vill utrota henne utu hennes folk.