Leviticus 25:40 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han skall arbeta hos dig som en daglönare eller en tillfälligt bosatt fram till friåret.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
utan i stället som en anställd tjänare eller som en gäst. Han ska bara vara i tjänst hos dig fram till friåret.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Som en daglönare och en främmande ska han vara hos dig. Han ska tjäna dig fram till jubelåret.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Som en daglönare och en inneboende ska han vara hos dig. Fram till jubelåret ska han tjäna hos dig.
Swedish (Svenska 1917)
såsom en daglönare och en inhysesman skall han vara hos dig; intill jubelåret skall han tjäna hos dig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Som en daglönare och en inneboende skall han vara hos dig. Fram till jubelåret skall han tjäna hos dig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Utan han skall vara när dig, såsom en dagakarl och en husman, och tjena dig intill klangåret.