Luke 1:60 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men då sade hans mor: »Nej, han skall heta Johannes.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
men hans mor sa: ”Nej, han ska heta Johannes.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men Elisabet sa: "Nej, han ska heta Johannes."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men hans mor svarade: ˮNej, han ska heta Johannes.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men hans mor svarade: "Nej, han ska heta Johannes."
Swedish (Svenska 1917)
Men hans moder tog till orda och sade: »Ingalunda; han skall heta Johannes.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men hans mor svarade och sa: Inte så, utan han ska heta Johannes.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men hans mor svarade: "Nej, han skall heta Johannes."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då svarade hans moder, och sade: Ingalunda; men han skall heta Johannes.