Luke 11:19 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men om jag driver ut demonerna med Beelsebul, med vems hjälp driver då era anhängare ut dem? De kommer alltså att bli er dom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Och om jag driver ut de onda andarna med hjälp av Beelsebul, med vilken kraft driver då era egna anhängare ut dem? De ska därför bli era domare.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Och om jag driver ut de onda andarna med hjälp av Satan, vilken kraft använder då era egna anhängare när de driver ut dem? Kanske de kan svara på era anklagelser!
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men om det är med djävulen som jag kastar ut demonerna, med vilka kastar då era söner ut dem? Därför ska de vara era domare.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men om jag driver ut andarna med Beelsebul, med vem driver då era söner ut dem? De blir alltså era domare.
Swedish (Svenska 1917)
Men om det är med Beelsebul som jag driver ut de onda andarna, med vem driva då edra egna anhängare ut dem? De skola alltså vara edra domare.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men om jag driver ut onda andar med Beelsebul, med vem driver då era söner ut dem? De kommer därför att vara era domare.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men om det är med hjälp av Beelsebul som jag driver ut de onda andarna, med vems hjälp driver då era söner ut dem? De kommer därför att vara era domare.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men om jag utdrifver djeflar med Beelzebub, med hvem drifva då edor barn dem ut? Derföre skola de vara edra domare.