Luke 11:32 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Folk från Nineve skall uppstå vid domen tillsammans med detta släkte och bli dess dom. Ty de omvände sig vid Jonas förkunnelse, men här finns något som är förmer än Jona.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Invånarna i Nineve ska på domens dag uppstå tillsammans med detta släkte och döma det, för de vände om när Jona predikade. Men här finns en som är större än Jona.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Också invånarna i Nineve ska på domens dag uppstå från de döda tillsammans med er och döma er, för de övergav sitt onda levnadssätt och vände sig till Gud när de hörde Jona framföra Guds budskap. Men här finns en som är större än Jona, och ni vägrar att tro på honom.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Män från Nineve ska träda fram vid domen med detta släkte och fördöma det. För de omvände sig då Jona gav sitt budskap. Och här är något som är större än Jona.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Nineves män ska vid domen uppstå med det här släktet och bli deras dom. De omvände sig vid Jonas predikan, och här är något som är större än Jona.
Swedish (Svenska 1917)
Ninevitiska män skola vid domen träda fram tillsammans med detta släkte och bliva det till dom. Ty de gjorde bättring vid Jonas' predikan; och se, här är vad som är mer än Jonas.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Män från Nineve ska stå upp vid domen med denna generation och fördöma den, för de omvände sig vid Jonas predikan, och se, här är en som är större än Jona.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Män från Nineve skall vid domen träda upp mot detta släkte och bli det till dom. Ty de omvände sig vid Jonas predikan. Och se, här är mer än Jona.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
De Ninevitiske män skola uppstå på domen, med detta slägtet, och skola fördöma det; ty de gjorde bättring efter Jone predikan; och si, här är mer än Jonas.