Luke 11:37 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Under detta tal bjöd en farisé honom hem till sig, och han följde med in och lade sig till bords.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Medan Jesus höll på att tala till folket, bjöd en av fariseerna hem honom på mat, och Jesus följde med och slog sig ner vid bordet.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Medan Jesus höll på att tala till folket, passade en av fariseerna på att bjuda hem honom på mat, och Jesus följde med. Men när han kom in slog han sig ner vid bordet utan att först ha tvättat sig, som den judiska seden kräver. Detta förvånade farisén mycket.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Under det att Jesus talade bjöd en farisé honom hem till sig för att äta. Han gick in och lade sig till bords.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När Jesus hade talat bjöd en farisé hem honom till måltid, och han gick in och lade sig till bords.
Swedish (Svenska 1917)
Under det att han så talade, inbjöd en farisé honom till måltid hos sig; och han gick ditin och tog plats vid bordet.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
När han talade, frågade en viss farisé honom om han ville äta med honom. Då gick han in och lade sig till bords.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När Jesus hade talat, bjöd en farisé honom hem till sig, och han gick in och lade sig till bords.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och vid han talade, bad honom en Pharisee, att han skulle få sig mat med honom. Då gick han in med honom, och satte sig till bords.