Luke 12:39 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ni förstår väl att om husägaren visste när tjuven kom, skulle han hindra honom från att bryta sig in i huset.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ni ska veta att om husägaren bara visste när tjuven tänkte komma, skulle han hindra honom från att bryta sig in.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Låt mig ta ett annat exempel: Om husägaren bara visste när tjuven tänkte komma, skulle han självklart hindra honom från att bryta sig in.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men det förstår ni att om husbonden visste vilken timme tjuven kom skulle han inte tillåta att någon bröt sig in i hans hus.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men det förstår ni att om husägaren hade vetat när tjuven kom, då hade han inte låtit någon bryta sig in i hans hus.
Swedish (Svenska 1917)
Men det förstån I väl, att om husbonden visste vilken stund tjuven skulle komma, så tillstadde han icke att någon bröt sig in i hans hus.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men detta ska ni veta, att om husägaren visste vilken stund tjuven skulle komma, så skulle han ju vaka och inte tillåta att någon bröt sig in i hans hus.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men det förstår ni ju att om husägaren visste när tjuven kom, skulle han inte låta honom bryta sig in i sitt hus.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men detta skolen I veta, att, om husbonden visste på hvad stund tjufven komma skulle, förvisso vakade han, och icke tillstadde uppbryta sitt hus.