Luke 12:45 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men om den tjänaren tänker: Det dröjer innan min herre kommer, och så börjar slå tjänstefolket och äta och dricka sig full,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men om tjänaren säger i sitt hjärta: ’Min herre kommer inte än på ett tag’, och börjar misshandla de andra tjänarna och äta och dricka sig full,
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men om tjänaren säger till sig själv: 'Min herre kommer säkert inte än på ett tag', och sedan börjar misshandla de andra tjänarna och leva livets glada dagar och dricka sig full,
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men om slaven skulle tänka: ʼMin herre dröjer,ʼ och han börjar slå tjänstefolket och äta och dricka sig berusad,
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men om den tjänaren skulle säga i sitt hjärta: Min herre dröjer med att komma, och han börjar slå tjänarna och tjänarinnorna och äta och dricka och berusa sig,
Swedish (Svenska 1917)
Men om så är, att tjänaren säger i sitt hjärta: 'Min herre kommer icke så snart', och han begynner att slå de andra tjänarna och tjänarinnorna och att äta och dricka så att han bliver drucken,
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men om den tjänaren säger i sitt hjärta: Det dröjer innan min herre kommer igen, och han börjar slå tjänarna och tjänarinnorna och äta och dricka så att han blir berusad,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men om tjänaren skulle säga i sitt hjärta: Min herre kommer inte så snart, och han börjar slå tjänarna och tjänarinnorna och äta och dricka sig redlöst berusad,
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men om den tjenaren sade i sitt hjerta: Min herre dröjer fast att komma igen; och begynte slå tjenarena och tjenarinnorna, och äta och dricka, och varda drucken;