Luke 12:46 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
då skall hans herre komma en dag när han inte väntar honom och vid en tid som han inte vet om och hugga ner honom och låta honom dela lott med de trolösa.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
då ska hans herre komma en dag då han inte alls väntar honom, vid en tid som han inte vet om. Han ska slå honom i stycken och låta honom dela plats med dem som inte tror.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
då ska hans herre komma helt plötsligt en dag då han inte alls väntar honom. Och hans herre ska döda honom och låta honom dela straffet med dem som vägrar att lyda Gud.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
då ska hans herre komma en oväntad dag och i en oväntad timme och hugga honom i bitar och låta honom få sin plats bland de trolösa.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
då ska den tjänarens herre komma en dag när han inte väntar det och en stund när han inte anar det, och han ska hugga honom i stycken och ge honom hans plats bland de trolösa.
Swedish (Svenska 1917)
då skall den tjänarens herre komma på en dag då han icke väntar det, och i en stund då han icke tänker sig det, och han skall låta hugga honom i stycken och låta honom få sin del med de otrogna. --
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
så ska den tjänarens herre komma en dag då han inte väntar det, och en stund då han inte anar det, och han ska hugga honom i stycken och ska ge honom hans lott bland de trolösa.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
då skall den tjänarens herre komma en dag han inte väntar det och i en stund han inte anar det, och han skall hugga honom i stycken och låta honom få sin plats bland de trolösa.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så kommer dens tjenarens herre, på den dagen han det sig icke förmodar, och på den stundene den han icke vet; och skall hugga honom i stycker, och skall sätta hans lott med de otrogna.