Luke 12:51 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Tror ni jag är här för att skapa fred på jorden? Nej, säger jag, men splittring!
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Tror ni att jag har kommit för att skapa fred på jorden? Nej, säger jag, utan splittring!
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Tror ni att jag har kommit för att skapa frid på jorden? Nej, snarare strid och splittring!
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Tror ni jag har kommit för att skapa fred på jorden? Nej, säger jag er, däremot splittring.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Tror ni att jag har kommit för att skapa fred på jorden? Nej, säger jag er, inte fred utan splittring.
Swedish (Svenska 1917)
Menen I att jag har kommit för att skaffa frid på jorden? Nej, säger jag eder, fastmer söndring.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Tror ni att jag har kommit för att sända fred på jorden? Nej, säger jag er, utan snarare splittring.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Menar ni att jag har kommit med fred till jorden? Nej, säger jag er, inte fred utan splittring.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Menen I, att jag är kommen till att sända frid på jordena? Nej, säger jag eder; utan visserliga tvedrägt.