Luke 14:17 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När festen skulle börja skickade han sin tjänare att säga till de inbjudna: ’Välkomna, allt är färdigt.’
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När det sedan var dags för festen, sände han iväg sin tjänare till de inbjudna för att säga: ’Allt är klart, välkomna till festen.’
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
När det sedan var dags för festen sände han iväg sin tjänare till de inbjudna för att säga: 'Allt är klart, välkomna till festen.'
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När tiden för festen var inne sände han ut sin slav för att säga till de inbjudna: ʼKom, för nu är allt klart.ʼ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När tiden för festen var inne, sände han sin tjänare för att säga till de inbjudna: Kom, nu är allt färdigt.
Swedish (Svenska 1917)
Och när gästabudet skulle hållas, sände han ut sin tjänare och lät säga till dem som voro bjudna: 'Kommen, ty nu är allt redo.'
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och när stunden var inne för bjudningen, skickade han ut sin tjänare för att säga till dem som var bjudna: Kom, för nu är allt färdigt.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När tiden för festen var inne, skickade han ut sin tjänare för att säga till de inbjudna: Kom, nu är allt färdigt.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och utsände sin tjenare, den stund nattvarden skulle stå, att han skulle säga dem som budne voro: Kommer; ty all ting äro nu redo.