Luke 14:26 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Om någon kommer till mig utan att hata sin far och sin mor och sin hustru och sina barn och sina syskon och därtill sitt eget liv, kan han inte vara min lärjunge.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Den som kommer till mig utan att hata sina föräldrar och sin hustru eller man och barn och syskon, ja, till och med sitt eget liv, kan inte vara min lärjunge.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
"Den som kommer till mig måste älska mig mer än något annat, mer än föräldrar och fru eller man och barn och syskon, ja, till och med mer än livet självt, annars kan han inte vara min efterföljare.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
ˮOm någon kommer till mig och inte hatar sin far och sin mor och sin hustru och sina barn och sina bröder och systrar, och även sitt eget liv, så kan han inte vara min lärjunge.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
"Om någon kommer till mig och inte sätter mig högre än sin far och sin mor, sin hustru och sina barn, sina bröder och systrar och även sitt eget liv, så kan han inte vara min lärjunge.
Swedish (Svenska 1917)
»Om någon kommer till mig, och han därvid ej hatar sin fader och sin moder, och sin hustru och sina barn, och sina bröder och systrar, därtill ock sitt eget liv, så kan han icke vara min lärjunge.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Om någon kommer till mig och inte älskar mindre sin far och mor och hustru och barn och bröder och systrar och dessutom sitt eget liv än mig, kan han inte vara min lärjunge.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
"Om någon kommer till mig och inte hatar sin far och sin mor, sin hustru och sina barn, sina bröder och systrar, ja, även sitt eget liv, så kan han inte vara min lärjunge.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hvilken som kommer till mig, och icke hatar sin fader och moder, och hustru, och barn, och bröder, och systrar, och dertill sitt eget lif, han kan icke vara min Lärjunge.