Luke 14:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»När du är bjuden på bröllop, slå dig då inte ner överst vid bordet. Kanske någon av de andra gästerna är mer ansedd än du
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Om du blir bjuden på bröllop, så sträva inte efter att få den främsta platsen. Det kan ju komma någon som är mer respekterad än du,
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
"Om du blir bjuden på bröllop så sträva inte efter att få den främsta platsen. Det kan ju komma någon som är mer respekterad än du,
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
ˮNär någon bjuder dig på bröllop så lägg inte beslag på hedersplatsen vid bordet. Kanske någon av gästerna är mer ansedd än du.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
"När någon bjuder dig till bröllop, ta då inte den finaste platsen vid bordet. Kanske någon annan av gästerna är mer ansedd än du?
Swedish (Svenska 1917)
»När du av någon har blivit bjuden till bröllop, så tag icke den främsta platsen vid bordet. Ty kanhända finnes bland gästerna någon som är mer ansedd än du,
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
När du blir bjuden av någon till bröllop så sätt dig inte på den främsta platsen, för kanske finns det någon bland de bjudna som är mera ansedd än du.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
"När någon bjuder dig på bröllop, ta då inte den främsta platsen vid bordet. Kanske någon av gästerna är mer ansedd än du.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
När du blifver buden af någrom till bröllop, så sätt dig icke i främsta rummet; att icke tilläfventyrs någor kommer, som buden är af honom, och är ärligare än du;