Luke 15:30 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men när han kommer hem, din son som har levt upp din egendom tillsammans med horor, då slaktar du gödkalven.’
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men nu när denne din son kommer hem, slösaren, som har gjort slut på dina pengar tillsammans med prostituerade, då firar du det med att slakta gödkalven!’
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men nu kommer den där slösaren hem, som har gjort slut på dina pengar tillsammans med prostituerade, och då firar du det med att slakta gödkalven!'
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men när han där kommer hem, sonen som gjort slut på din förmögenhet tillsammans med horor, då slaktade du gödkalven för hans skull!ʼ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men när han där kommer hem, din son som har festat upp din förmögenhet tillsammans med horor, då har du slaktat gödkalven för honom!
Swedish (Svenska 1917)
Men när denne din son, som har förtärt dina ägodelar tillsammans med skökor, nu har kommit tillbaka, så har du för honom låtit slakta den gödda kalven.'
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men så snart denne din son kom, som har slösat bort dina ägodelar med horor, då har du slaktat den gödda kalven för honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men när han där kommer hem, din son som har gjort slut på vad du ägde tillsammans med horor, då har du för hans skull slaktat den gödda kalven.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men sedan denne din son kommen är, som sina ägodelar hafver förtärt med skökor, hafver du till honom slagtat den gödda kalfven.