Luke 16:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och Herren berömde den ohederlige förvaltaren för att han hade handlat klokt. »Denna världens människor beter sig klokare mot sina egna än ljusets människor gör.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Herren berömde den oärliga förvaltaren för hans slughet. Den här tidsålderns människor är nämligen slugare mot sina egna, än vad ljusets människor är.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Den rika mannen var tvungen att beundra den oärliga förvaltaren för hans smarthet. Och det är sant att den här världens människor är smartare mot varandra, än vad de människor är som tillhör Gud.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och hans herre lovordade den ohederlige förvaltaren för hans list. För världens människor är listigare mot sina egna än vad ljusets människor är.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och hans herre berömde den ohederlige förvaltaren för att han hade handlat klokt, för den här världens barn är klokare än ljusets barn mot sitt eget släkte.
Swedish (Svenska 1917)
Och husbonden prisade den orättrådige förvaltaren för det att han hade handlat klokt. Ty denna tidsålders barn skicka sig klokare mot sitt släkte än ljusets barn.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och den ohederlige förvaltarens herre berömde honom för att han hade handlat klokt. För denna världens barn är klokare mot sitt eget släkte än ljusets barn.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och hans herre berömde den ohederlige förvaltaren för att han hade handlat klokt. Ty den här världens barn handlar klokare mot sitt släkte än ljusets barn.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och herren prisade den orätta fogdan, att han visliga gjorde; ty denna verldenes barn äro visare än ljusens barn, uti sitt slägte.