Luke 17:23 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Man skall säga till er: Där är han, eller: Här är han. Spring inte dit de pekar, rusa inte efter dem.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Man ska säga till er: ’Där är han’, eller: ’Här är han’. Men gå inte dit, spring inte efter sådant!
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Man ska säga till er: 'Han har kommit tillbaka. Där är han', eller: 'Här är han'. Men tro det inte och gå inte dit.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De ska säga till er: ʼTitta där!ʼ ʼTitta här!ʼ Men gå inte, följ dem inte.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Man ska säga till er: Se, där är han! eller: Här är han. Men gå inte dit och följ inte med.
Swedish (Svenska 1917)
Väl skall man då säga till eder: 'Se där är han', eller: 'Se här är han'; men gån icke dit, och löpen icke därefter.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och de ska säga till er: Se här, eller: Se där. Men gå inte dit och följ inte efter.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Man skall säga till er: Se, där är han, eller: Här är han. Men gå inte dit, och följ inte med.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och de skola säga till eder: Si här, si der; går icke åstad, och följer icke heller.