Luke 17:33 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Den som försöker bevara sitt liv skall mista det, men den som mister det skall rädda det.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Den som försöker bevara sitt liv ska förlora det, men den som förlorar sitt liv ska bevara det.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Den som klamrar sig fast vid livet ska förlora det, men den som förlorar sitt liv för Gud ska rädda det.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Den som försöker behålla sitt liv ska mista det, men den som mister sitt liv ska bevara det.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Den som försöker bevara sitt liv ska mista det, men den som mister sitt liv, han ska rädda det.
Swedish (Svenska 1917)
Den som står efter att vinna sitt liv, han skall mista det; men den som mister det, han skall rädda det.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Den som försöker rädda sitt liv ska mista det, men den som mister det ska bevara det.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Den som vill bevara sitt liv skall mista det, men den som mister sitt liv, han skall bevara det.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hvilken som far efter att förvara sin själ, han skall mista henne; och den som mister henne, han fordrar henne till lifs.