Luke 18:20 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Du kan budorden: Du skall inte begå äktenskapsbrott, Du skall inte dräpa, Du skall inte stjäla, Du skall inte vittna falskt, Visa aktning för din far och din mor. «
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Buden kan du: ’Du ska inte vara otrogen i ditt äktenskap, Du ska inte mörda, Du ska inte stjäla, Du ska inte vittna falskt, Visa respekt för din far och mor. ’ ”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Och hans bud kan du redan: 'Du ska inte vara otrogen i ditt äktenskap, Du ska inte mörda, Du ska inte stjäla, Du ska inte ljuga eller vittna falskt, Visa respekt för dina föräldrar. ' "
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Du känner till buden: Begå inte äktenskapsbrott, Mörda inte, Stjäl inte, Vittna inte falskt, Hedra din far och din mor. ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Buden kan du: Du ska inte begå äktenskapsbrott. Du ska inte mörda. Du ska inte stjäla. Du ska inte vittna falskt. Hedra din far och din mor. "
Swedish (Svenska 1917)
Buden känner du: 'Du skall icke begå äktenskapsbrott', 'Du skall icke dräpa', 'Du skall icke stjäla', 'Du skall icke bära falskt vittnesbörd', 'Hedra din fader och din moder.'»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Budorden känner du: Du skall inte begå äktenskapsbrott, du skall inte dräpa, du skall inte stjäla, du skall inte vittna falskt, hedra din far och din mor.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Buden känner du: Du skall inte begå äktenskapsbrott, Du skall inte mörda, Du skall inte stjäla, Du skall inte vittna falskt, Hedra din far och din mor."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Budorden vetst du: Du skall icke bedrifva hor; du skall icke dräpa; du skall icke stjäla; du skall icke säga falskt vittnesbörd; du skall ära din fader och dina moder.