Luke 18:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag säger er: han skall snart nog låta dem få sin rätt. Men Människosonen, skall han finna någon tro här på jorden när han kommer?«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag säger er att han snart ska ge dem deras rätt. Men kommer Människosonen att hitta någon tro på jorden när han kommer?”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jo, jag försäkrar er att han inte ska låta dem vänta. Men frågan är: Kommer jag, Människosonen, att hitta någon som tror, den dag jag kommer tillbaka?"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag säger er: Han ska ge dem rättvisa, och det snart. Men ska Människosonen när han kommer finna tro på jorden?ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag säger er: Han ska snart skaffa dem rätt. Men ska Människosonen finna tron på jorden när han kommer?"
Swedish (Svenska 1917)
Jag säger eder: Han skall snart skaffa dem rätt. Men skall väl Människosonen, när han kommer, finna tro här på jorden?»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Jag säger er: Han ska snart ge dem rätt. Men ska Människosonen finna tro på jorden när han kommer?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag säger er: Han kommer snart att skaffa dem rätt. Men skall väl Människosonen, när han kommer, finna en sådan tro på jorden?"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag säger eder, att han skall hämnas dem snarliga. Dock likväl, då menniskones Son kommer, månn han skall finna tro på jordene?