Luke 19:23 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Varför lämnade du inte mina pengar till en bank? Då hade jag kunnat få tillbaka dem med ränta när jag kom hem.’
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Varför satte du då inte in mina pengar på en bank, så att jag åtminstone hade fått ränta på dem när jag kom tillbaka?’
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
varför satte du då inte in mina pengar på en bank, så att jag åtminstone kunde få ränta på dem?'
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Varför satte du inte in mina pengar i en bank så att jag kunde fått igen dem med ränta när jag kom tillbaka?ʼ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Varför satte du då inte in mina pengar på banken, så att jag kunde få igen dem med ränta när jag kom?
Swedish (Svenska 1917)
Varför satte du då icke in mina penningar i en bank? Då hade jag, när jag kom hem, fått uppbära dem med ränta.'
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Varför satte du då inte in mina pengar i en bank så att jag hade kunnat få ut dem med ränta när jag kom tillbaka?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Varför satte du inte in mina pengar i en bank, så att jag kunde få ut dem med ränta när jag kom tillbaka?
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hvi fick du då icke mina penningar in i vexlobänken; att, när jag komme, måtte jag ju kraft dem igen med ocker?