Luke 19:44 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De skall slå dig och ditt folk till marken, och de skall inte lämna sten på sten, eftersom du inte förstod att tiden var inne för Guds besök.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De ska jämna dig med marken och dina invånare med dig. De ska inte lämna kvar en enda sten ovanpå en annan, eftersom du inte tog tillfället i akt när Gud besökte dig.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
De ska jämna dig med marken och invånarna ska dödas. Ja, de ska inte lämna en enda sten kvar på den andra, eftersom du inte tog det tillfälle Gud gav dig."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och dig och dina barn, som är i dig, ska de slå ner till marken, och de ska inte lämna kvar i dig sten på sten. Detta därför att du inte förstod den tid då Gud besökte dig.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De ska slå dig och dina barn i dig till marken och inte lämna sten på sten i dig, därför att du inte förstod den tid då Herren besökte dig."
Swedish (Svenska 1917)
Och de skola slå ned dig till jorden, tillika med dina barn, som äro i dig, och skola icke lämna kvar i dig sten på sten, därför att du icke aktade på den tid då du var sökt.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och de ska slå dig och dina barn i dig till marken, och de ska inte lämna kvar i dig sten på sten, därför att du inte kände den tid då du var besökt.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De skall slå dig och dina barn i dig till marken och skall inte lämna kvar i dig sten på sten, därför att du inte förstod den tid då Herren besökte dig."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och de skola nederslå dig till jorden, och din barn som i dig äro; och de skola icke låta igen i dig sten på sten; derföre, att du icke känna kunde den tiden, der du uti sökt var.