Luke 19:46 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och sade till dem: »Det står i skriften: Mitt hus skall vara ett bönens hus. Men ni har gjort det till ett rövarnäste.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han sa till dem: ”Det står skrivet: ’Mitt hus ska kallas ett bönehus.’ Men ni har gjort det till ’ett rövarnäste’.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Han ropade åt dem: "Gud har sagt i Skriften: 'Mitt hus ska vara en plats där människor kan be.' Men ni har låtit det bli 'ett tillhåll för tjuvar och banditer'."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han sa till dem: ˮDet står skrivet: Mitt hus ska vara ett bönehus. Men ni har gjort det till ett förbrytarnäste.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han sade till dem: "Det står skrivet: Mitt hus ska vara ett bönens hus. Men ni har gjort det till ett rövarnäste!"
Swedish (Svenska 1917)
och han sade till dem: »Det är skrivet: 'Och mitt hus skall vara ett bönehus.' Men I haven gjort det till en rövarkula.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
och sa till dem: Det står skrivet: Mitt hus är ett bönehus, men ni har gjort det till ett rövarnäste.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han sade till dem: "Det står skrivet: Mitt hus skall vara ett bönens hus. Men ni har gjort det till ett rövarnäste."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Sägandes till dem: Det är skrifvet: Mitt hus är ett bönehus; men I hafven det gjort till en röfvarekulo.