Luke 2:29 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Herre, nu låter du din tjänare gå hem, i frid, som du har lovat.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Herre, nu kan jag, din tjänare, dö i frid, så som du har lovat!
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
"Herre, nu kan jag dö i frid, precis som du har lovat!
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
ˮHärskare, nu låter du din tjänare gå bort i frid, i enlighet med ditt ord.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
"Herre, nu låter du din tjänare gå hem i frid, så som du har lovat,
Swedish (Svenska 1917)
»Herre, nu låter du din tjänare fara hädan i frid, efter ditt ord,
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Herre, nu låter du din tjänare bryta upp i frid, enligt ditt ord,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
"Herre, nu låter du din tjänare sluta sina dagar i frid,så som du har lovat.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Herre, nu låter du din tjenare fara i frid, efter som du sagt hafver;