Luke 2:48 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Föräldrarna blev bestörta när de såg honom, och hans mor sade till honom: »Barn, hur kunde du göra så mot oss? Din far och jag har letat efter dig och varit mycket oroliga.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Hans föräldrar visste inte vad de skulle tro, så förvånade var de, och Maria sa: ”Barn, hur kunde du göra så mot oss? Din far och jag har varit så oroliga och letat överallt efter dig!”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Hans föräldrar visste inte vad de skulle tro, och Maria sa: "Men Jesus, hur kunde du göra så mot oss? Din pappa och jag har varit så oroliga och letat överallt efter dig!"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När föräldrarna såg honom blev de bestörta och hans mor sa till honom: ˮBarn, varför har du gjort så här mot oss? Din far och jag har letat efter dig och varit hemskt oroliga.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När föräldrarna fick se honom blev de bestörta, och hans mor sade till honom: "Mitt barn! Varför har du gjort så här mot oss? Din far och jag har varit så oroliga och letat efter dig."
Swedish (Svenska 1917)
När de nu fingo se honom där, förundrade de sig högeligen; och hans moder sade till honom: »Min son, varför gjorde du oss detta? Se, din fader och jag hava sökt efter dig med stor oro.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då de nu fick se honom, förundrade de sig mycket, och hans mor sa till honom: Son, varför har du gjort detta mot oss? Se, din far och jag har med mycket oro sökt efter dig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När föräldrarna fick se honom blev de bestörta, och hans mor sade till honom: "Mitt barn, varför har du gjort så här mot oss? Din far och jag har varit oroliga och letat efter dig."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och då de sågo honom, förundrade de sig; och hans moder sade till honom: Min Son, hvi gjorde du oss detta? Si, din fader och jag hafve sökt efter dig sörjande.