Luke 20:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men när arrendatorerna fick se honom överlade de med varandra: ’Här har vi arvtagaren, låt oss döda honom så vi får arvet.’
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men när lantbrukarna fick se sonen, sa de till varandra: ’Här kommer arvtagaren. Kom så dödar vi honom, och då blir arvet vårt!’
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men när lantbrukarna fick se sonen, sa de till varandra: 'Här kommer han som ska ärva hela vingården. Kom så dödar vi honom och lägger beslag på den själva!'
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men när vinodlarna fick se honom överlade de med varandra: ʼDet är arvtagaren, vi dödar honom så får vi arvet.ʼ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men när vinodlarna fick se honom, samrådde de med varandra och sade: Här är arvtagaren! Vi dödar honom, så blir arvet vårt.
Swedish (Svenska 1917)
Men när vingårdsmannen fingo se honom, överlade de med varandra och sade: 'Denne är arvingen; låt oss dräpa honom, för att arvet må bliva vårt.'
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men när vinodlarna fick se honom, samrådde de med varandra och sa: Denne är arvingen. Kom, låt oss döda honom, så att arvet blir vårt.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men när vingårdsarbetarna fick se honom, överlade de med varandra och sade: Här har vi arvtagaren! Låt oss döda honom, så får vi arvet.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då vingårdsmännerna fingo se honom, tänkte de vid sig sjelfva, sägande: Denne är arfvingen; kommer, vi vilje slå honom ihjäl, att arfvedelen må blifva vår.