Luke 20:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Sedan gav han folket denna liknelse: »En man planterade en vingård och arrenderade ut den och for bort på en längre resa.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Sedan berättade han för folket denna liknelse: ”En man planterade en vingård och arrenderade ut den till några lantbrukare medan han själv reste bort för en längre tid.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Sedan vände sig Jesus till folket igen och berättade en bild för dem. Han sa: "En man planterade en vingård och arrenderade ut den till några lantbrukare medan han själv reste utomlands och var borta under många år.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jesus berättade denna liknelse för folket: ˮEn man anlade en vingård och arrenderade ut den till vinodlare och reste bort en längre tid.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Sedan började han berätta denna liknelse för folket: "En man planterade en vingård. Han arrenderade ut den till vinodlare och reste bort för en längre tid.
Swedish (Svenska 1917)
Och han framställde för folket denna liknelse: »En man planterade en vingård och lejde ut den åt vingårdsmän och för utrikes för lång tid.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Sedan började han berätta denna liknelse för folket: En man planterade en vingård och hyrde ut den åt vinodlare och reste utomlands för en längre tid.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Sedan berättade han denna liknelse för folket: "En man planterade en vingård och arrenderade ut den till vingårdsarbetare och reste bort en längre tid.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och han begynte säga till folket denna liknelsen: En man planterade en vingård, och fick honom ut vingårdsmannom, och for bort i främmande land i lång tid.