Luke 22:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han svarade: »När ni kommer in i staden möter ni en man som bär på en vattenkruka. Följ efter honom till det hus som han går in i
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han svarade: ”När ni kommer in i staden, kommer ni att möta en man som bär på en vattenkruka. Följ efter honom till det hus som han går in i
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Han svarade: "När ni kommer in i Jerusalem, stöter ni genast på en man som bär på en vattenkruka. Följ efter honom till det hus som han går in i
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han svarade: ˮNär ni kommer in i staden ska en man möta er som bär en vattenkruka. Följ honom till det hus där han går in
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han svarade dem: "När ni kommer in i staden ska ni mötas av en man som bär en vattenkruka. Följ honom till huset där han går in
Swedish (Svenska 1917)
Han svarade dem: När I kommen in i staden, skolen I möta en man som bär en kruka vatten. Följen honom till det hus där han går in.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och han svarade dem: Se, när ni kommer in i staden, ska ni möta en man som bär en vattenkruka. Följ honom till det hus där han går in.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han svarade dem: "När ni kommer in i staden skall en man möta er. Han bär en vattenkruka. Följ honom till det hus där han går in
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Sade han till dem: Si, när I kommen in i staden, varder eder mötandes en man, som bär ena vattukruko; följer honom i huset, der han ingår;