Luke 22:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag säger er: från denna stund skall jag inte dricka av det som vinstocken ger förrän Guds rike har kommit.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag säger er att från och med nu ska jag inte dricka av det som vinstocken ger, förrän Guds rike har kommit.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jag försäkrar er, att från och med nu ska jag inte dricka vin igen, förrän Gud regerar i sin nya värld. "
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För jag säger er att från denna stund ska jag inte dricka av vinstockens frukt förrän Guds rike kommer.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
För jag säger er: Från denna stund ska jag inte dricka av vinstockens frukt förrän Guds rike kommer."
Swedish (Svenska 1917)
ty jag säger eder att jag härefter icke, förrän Guds rike kommer, skall dricka av det som kommer från vinträd.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För jag säger er, att jag inte ska dricka av vinträdets frukt förrän Guds rike kommer.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ty jag säger er att jag från denna stund inte skall dricka av vinstockens frukt förrän Guds rike kommer."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty jag säger eder, att jag icke skall dricka det af vinträ kommet är, tilldess Guds rike kommer.