Luke 22:42 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Fader, om du vill det, så ta bort denna bägare från mig. Men låt din vilja ske, inte min.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Fader, om du vill, låt mig slippa denna bägare! Men låt det bli som du vill, inte som jag vill.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
"Far i himlen, om det är möjligt, så låt mig slippa det lidande som väntar. Men låt det bli som du vill, inte som jag vill."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
ˮFader, om du vill, ta denna bägare ifrån mig. Men ske inte min vilja utan din.ˮ [
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
"Far! Om du vill, så ta den här bägaren ifrån mig! Men ske inte min vilja, utan din."
Swedish (Svenska 1917)
och sade: »Fader, om det är din vilja, så tag denna kalk ifrån mig. Dock, ske icke min vilja, utan din.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
och sa: Fader, om du vill, så ta denna bägare ifrån mig. Men ske inte min vilja, utan din.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
"Fader, om du vill, så tag denna kalk ifrån mig! Men ske inte min vilja utan din."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Sägandes: Fader, är så din vilje, tag denna drycken ifrå mig; dock likväl, ske icke min vilje, utan din.