Luke 23:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag skall ge honom en läxa, sedan släpper jag honom.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Därför tänker jag bara straffa honom och sedan släppa honom fri.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Därför tänker jag bara låta piska honom och sedan släppa honom fri."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Därför tänker jag låta piska honom och sedan frige honom.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Därför ska jag prygla honom och sedan släppa honom."
Swedish (Svenska 1917)
Därför vill jag giva honom lös, medan jag har tuktat honom.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Därför ska jag bestraffa honom och sedan frige honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Därför vill jag bestraffa honom och sedan frige honom."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Derföre vill jag näpsan och släppan.