Luke 23:41 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Vi har dömts med rätta, vi får vad vi har förtjänat. Men han har inte gjort något ont.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Vi får det vi förtjänar, vi har dömts för våra brott, men den här mannen har inte gjort något ont.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Vi har dömts rättvist, för vi får vad våra gärningar förtjänar. Men han har inte gjort något ont.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vår dom är rättvis, vi får vad vi förtjänar för det vi gjort. Men han har inte gjort något ont."
Swedish (Svenska 1917)
Sedan sade han: »Jesus, tänk på mig, när du kommer i ditt rike.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Det är rätt åt oss att vi lider vad våra gärningar är värda, men denne har inte gjort något ont.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Vår dom är rättvis. Vi får vad vi har förtjänat. Men han har inte gjort något ont."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och är det väl rätt med oss; ty vi lide det våra gerningar värda äro; men denne hafver intet ondt gjort.