Luke 24:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Vad har hänt?« frågade han. De svarade: »Detta med Jesus från Nasaret, han som var en profet, mäktig i ord och gärning inför Gud och hela folket.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Vad är det som har hänt?” frågade han. ”Det här med Jesus från Nasaret”, sa de. ”Han var en profet, som var mäktig i ord och gärning inför både Gud och människor.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
"Det här med Jesus från Nasaret", sa de. "Han var en profet som var fantastisk på att framföra Guds budskap. Och han gjorde stora under genom Guds kraft och var högt älskad av både Gud och människor.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han frågade dem vad som hänt, och de svarade: ˮDetta med Jesus från Nasaret. Han som var en profet, mäktig i ord och handling inför Gud och allt folket,
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han frågade dem: "Vad då?" De svarade: "Detta med Jesus från Nasaret. Han var en profet, mäktig i ord och gärning inför Gud och hela folket.
Swedish (Svenska 1917)
Han frågade dem: »Vad då?» De svarade honom: »Det som har skett med Jesus från Nasaret, vilken var en profet, mäktig i gärningar och ord inför Gud och allt folket:
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och han frågade dem: Vad? Då sa de till honom: Det som har hänt med Jesus, som var en man från Nasaret, en profet, mäktig i gärning och ord inför Gud och allt folket.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han frågade dem: "Vad då?" De svarade: "Det som har hänt Jesus från Nasaret, en profet, mäktig i ord och gärning inför Gud och allt folket.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Sade han till dem: Hvad? Sade de till honom: Om Jesu Nazareno, som var en Prophet, mägtig både i gerningar och ord, för Gudi, och allo folkena;