Luke 24:41 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då de av idel glädje och förvåning ännu inte kunde tro, frågade han dem: »Finns det något att äta här?«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men fortfarande kunde de inte tro, så fyllda av både glädje och förvåning var de. Då frågade han dem: ”Har ni något att äta?”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men fortfarande stod de där tvivlande, fyllda av både glädje och förvåning. Då frågade han dem: "Har ni något att äta?"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men då de upprymda av glädje och förundran ännu inte kunde tro frågade han: ˮHar ni något att äta här?ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När de i sin glädje och förundran fortfarande inte kunde tro, frågade han dem: "Har ni något ätbart här?"
Swedish (Svenska 1917)
Men då de ännu icke trodde, för glädjes skull, utan allenast förundrade sig, sade han till dem: »Haven I här något att äta?»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
När de på grund av glädje och förundran fortfarande inte trodde, sa han till dem: Har ni något att äta här?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och eftersom de av idel glädje ännu inte kunde tro utan stod där förundrade, frågade han dem: "Har ni något att äta här?"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och som de ännu icke trodde, för glädjes skull, utan förundrade sig, sade han till dem: Hafven I här något att äta?