Luke 4:36 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Alla greps av bävan och frågade varandra: »Vad är det med hans ord? Med makt och myndighet befaller han de orena andarna, och de far ut.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Alla förundrade sig och började diskutera med varandra: ”Vad är det med den här mannens ord? Med makt och myndighet befaller han de orena andarna, och genast far de ut!”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Människorna i synagogan blev alldeles förskräckta och började diskutera mellan sig: "Vad är det med den här mannens ord? Vilken makt och myndighet! Han befaller de onda andarna att lämna sina offer, och genast far de ut."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Alla blev förskräckta och sa till varandra: ˮVad är det med hans ord? Med auktoritet och kraft befaller han ju de orena andarna, och de far ut.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Alla greps av bävan och sade till varandra: "Vad är det med hans ord? Med makt och myndighet befaller han de orena andarna och de far ut."
Swedish (Svenska 1917)
Och häpnad kom över dem alla, och de talade med varandra och sade: »Vad är det med dennes ord? Med myndighet och makt befaller han ju de orena andarna, och de fara ut.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då blev de alla mycket förvånade och de talade med varandra och sa: Vad är detta för ett ord? För med makt och auktoritet befaller han de orena andarna, och de far ut.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Alla blev mycket häpna och sade till varandra: "Vad är det med hans ord? Med makt och myndighet befaller han de orena andarna, och de far ut."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och en förfärelse kom öfver dem alla; och de talade inbördes med hvarannan, sägande: Hvad skall detta vara? Ty han bjuder de orena andar med magt och väldighet, och de gå ut.