Luke 4:41 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Från många for det också ut demoner, som skrek: »Du är Guds son.« Han hutade åt dem och förbjöd dem att säga mer, eftersom de visste att han var Messias.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Många blev också befriade från onda andar, som, när de for ut, ropade: ”Du är Guds Son!” Men han talade strängt till dem och förbjöd dem att tala, eftersom de visste att han var Messias.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Många blev också befriade från onda andar, och när andarna for ut ropade de: "Du är Guds Son!" Men han sa åt dem strängt och förbjöd dem att tala, eftersom de visste att han var Messias, den utlovade kungen.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Även demoner for ut ur många. De ropade: ˮDu är Guds Son!ˮ Men han tilltalade dem strängt och förbjöd dem att tala, eftersom de visste att han var Kristus.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Även onda andar for ut ur många, och de skrek: "Du är Guds Son!" Men han tillrättavisade dem och lät dem inte tala, eftersom de visste att han var Messias.
Swedish (Svenska 1917)
Onda andar blevo ock utdrivna ur många, och de ropade därvid och sade: »Du är Guds Son.» Men han tilltalade dem strängt och tillsade dem att icke säga något, eftersom de visste att han var Messias.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och onda andar for också ut ur många, och de skrek och sa: Du är Kristus, Guds Son. Då befallde han dem strängt och tillät dem inte att tala, eftersom de visste att han var Kristus.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Onda andar for även ut ur många, och de ropade: "Du är Guds Son." Men han talade strängt till dem och förbjöd dem att tala, eftersom de visste att han var Messias.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Foro också djeflarna ut af mångom, ropade och sade: Du äst Christus, Guds Son; då näpste han dem, och stadde icke till att de skulle tala; ty de visste, att han var Christus.