Luke 5:36 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han gav dem också en liknelse: »Ingen river ut en bit ur ett nytt plagg och sätter den på ett gammalt. För dels rivs då det nya sönder, och dels passar inte lappen från det nya på det gamla.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Sedan berättade han för dem en liknelse: ”Ingen river en lapp från ett nytt, okrympt plagg, och sätter den på ett gammalt plagg. Då blir ju det nya plagget förstört, och dessutom passar inte lappen från det nya på det gamla plagget.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Sedan berättade Jesus två exempel på detta. Han sa: "Ingen river en lapp från ett nytt, okrympt plagg, och sätter den på ett gammalt plagg. Då blir ju det nya plagget förstört, och dessutom kommer lappen att krympa och riva sönder det gamla plagget.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han gav dem också en liknelse: ˮIngen skär bort en lapp från en ny mantel och sätter den på en gammal. För då skulle den nya förstöras och lappen från den nya skulle inte passa till den gamla.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han berättade också en liknelse för dem: "Ingen skär en lapp från en ny mantel och sätter den på en gammal. I så fall skulle han förstöra den nya manteln, och lappen från den nya skulle inte passa på den gamla.
Swedish (Svenska 1917)
Han framställde ock för dem denna liknelse: »Ingen river av en lapp från en ny mantel och sätter den på en gammal mantel; om någon så gjorde, skulle han icke allenast riva sönder den nya manteln, utan därtill komme, att lappen från den nya manteln icke skulle passa den gamla.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och han talade också till dem i en liknelse: Ingen lagar ett gammalt plagg med en lapp från ett nytt tyg, för då slits det nya sönder och lappen från det nya passar inte ihop med det gamla.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han sade också till dem i en liknelse: "Ingen skär bort en lapp från en ny mantel och sätter den på en gammal. Om någon gjorde det skulle den nya manteln förstöras, och lappen från den nya manteln skulle inte passa till den gamla.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och han sade ock till dem en liknelse: Ingen sätter en klut af nytt kläde på gammalt kläde; annars söndersliter han det nya, och den kluten af det nya skickar sig icke efter det gamla.