Luke 5:39 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ingen som har druckit gammalt vin vill ha av det nya; han tycker det gamla är bättre.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ingen som har druckit av det gamla vinet vill ha det nya. Det gamla är bäst, säger man.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men ingen som har druckit av det gamla vinet tycks vilja ha det nya. Det gamla vanliga är bäst, säger man."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och ingen som druckit gammalt vin vill ha nytt, för han tycker det gamla är gott nog.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och ingen som har druckit gammalt vin vill ha nytt, för han säger: Det gamla är bäst. "
Swedish (Svenska 1917)
Och ingen som har druckit gammalt vin vill sedan gärna hava nytt; ty han tycker, att det gamla är bättre.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och ingen som har druckit gammalt vin vill genast ha nytt, för han säger: Det gamla är bättre.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och ingen som har druckit gammalt vin vill ha nytt. Han säger: Det gamla är bäst."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och ingen, som dricker gammalt vin, begärar straxt nytt; ty han säger: Det gamla är bättre.