Luke 5:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När han hade slutat tala sade han till Simon: »Ro ut på djupt vatten och lägg ut näten där.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När han hade slutat tala, sa han till Simon: ”Ro nu ut på djupt vatten och lägg ut näten!”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
När han hade slutat tala, sa han till Simon: "Ro nu ut på djupt vatten och lägg ut näten, så ska ni få så mycket fisk ni vill ha!"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När han hade slutat tala sa han till Simon: ˮLägg ut på djupet och kasta ut näten till fångst.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När han hade slutat tala, sade han till Simon: "Gå ut på djupet och lägg ut era nät till fångst."
Swedish (Svenska 1917)
Och när han hade slutat att tala, sade han till Simon: »Lägg ut på djupet; och kasten där ut edra nät till fångst.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och när han hade slutat att tala, sa han till Simon: Lägg ut på djupet och kasta ut era nät till fångst.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När han hade slutat tala, sade han till Simon: "Far ut på djupt vatten och lägg ut era nät till fångst."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då han vände igen tala, sade han till Simon: Lägg ut på djupet, och kaster edor nät ut till drägt.