Luke 7:34 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Människosonen har kommit, och han både äter och dricker, och då säger ni: ’Se vilken frossare och drinkare, en vän till tullindrivare och syndare.’
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men Människosonen har kommit och äter och dricker, och då säger ni: ’Se vilken frossare och drinkare, en vän till tullindrivare och syndare!’
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men jag, Människosonen, äter och dricker, och då beskyller ni mig för att frossa i mat och dryck och leva tillsammans med de värsta syndare!
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Människosonen kom och han äter och dricker, och ni säger: ʼTitta vilken frossare och drinkare, en vän till skatteindrivare och syndare.ʼ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Människosonen kom, och han äter och dricker, och då säger ni: Se vilken frossare och drinkare, en vän till tullindrivare och syndare!
Swedish (Svenska 1917)
Människosonen har kommit, och han både äter och dricker, och nu sägen I: 'Se, vilken frossare och vindrinkare han är, en publikaners och syndares vän!'
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Människosonen har kommit, och han äter och dricker och ni säger: Se, den mannen är en frossare och drinkare, en vän till tullindrivare och syndare.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Människosonen kom, och han äter och dricker, och ni säger: Se, vilken frossare och drinkare, en vän till publikaner och syndare!
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Menniskones Son är kommen, äter och dricker; och I sägen: Si, den mannen är en fråssare och vindrinkare, de Publicaners och syndares vän.